Skip to main content
履歴書を登録しましょう - 簡単に作成できます

字幕翻訳 の求人

並び替え: -
75件以上の求人
  • 敲や表現・方向性の調整(二次翻訳・カルチャライズ)をご担当い... ポイント: * 海外で制作されたゲームにおいて、日本語に翻訳された後のシナリオやテキストをそこからより違和感のない文章...
  • 映像商品の制作進行(映像・字幕のチェック、素材管理など)企画... することがありますが、話すことは少ないのでご安心ください。翻訳アプリの使用もOKです! 【優遇スキル】 ・英語・英会話...
  • 時通訳 ●翻訳(英→日、日→英) ・翻訳チェック、Post... パリング/逐次通訳) ●翻訳経験(日→英/英→日) ●IT業界の知識やIT業界での 通訳・翻訳経験 ●ITリテラシーを...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    に対して、翻訳ディレクションを基軸としつつ、動画翻訳・通訳手... ッフの発案から「アート翻訳サービス」が誕生し、また別のスタッフの経験から「字幕翻訳プラン」も事業化しました。あなたの興味...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    翻訳者 仕事内容 依頼業務内容 ゲームアプリ海外版の英語翻訳... ータ入稿業務のサポート 翻訳会社からの納品物チェック 求める人物や雰囲気 活発に交わされる翻訳フィードバックにオープン...
  • 国内どこでもOK>完全在宅で翻訳*年収500万円~ アピー... 動画翻訳 ・社内外の対談動画 ・ビジネス事例紹介の動画資料 ・社内向けセミナー動画の字幕翻訳 給与 年俸5,000...
  • *仕事内容: 仕事内容及びアピールポイント:* 海外映像(映画、ドラマ)の字幕、吹替え版の翻訳 未経験の方にも基礎から指導いたします。 待遇・福利厚生: 慶弔休暇...
    • 株式会社フェルヴァント の求人渋谷区東での求人翻訳 の求人 - 渋谷区 東をすべて表示する
    • 給与検索: 映像翻訳アシスタントの給与 - 渋谷区 東
  • して、翻訳の修正業務を担当していただきます。AIが翻訳した日... にもなります。 【主な仕事内容】 * ショートドラマの字幕翻訳修正業務(文書の校正など) * データ入力や集計作業...
  • 車内)の自動音声を聴いて確認作業/ デスクに座って間違いがないかチェック!! 翻訳業務や字幕チェックがお好きな方もOK! 新幹線(山陽新幹線)や在来線(山手線や在来線)の 車内で...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    ルが身に付く環境を選びませんか? 【仕事内容】 ●映画を字幕なしで観られる英語力が身につく! ●事務スキルの習得もしっ... さらにその先で… 簡単な翻訳や専門書類作成のお仕事もあるので...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    雇用形態 派遣社員 職種 簡体字/翻訳・ローカライズ 仕事内容... 海外版翻訳業務:簡体字 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対...
  • ので、英語に対する極端な苦手意識が無ければ問題ありません。翻訳サービスを使いながら丁寧に対応することで、生きた英語スキル... 株式会社クープの制作実績> 字幕制作https...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    いただきます ・翻訳業務 ・外注成果物の翻訳チェック ・プル... 確認 ・ユーザーフィードバック内容の翻訳 •ス キ ル:【重要視するスキル】 ・日英翻訳の実務経験 ・ネイティブレベル...
  • 日本語→英語への翻訳業務 仕事内容 YouTubeの動画翻訳市場シェアNo.1の当社で、 翻訳業務を中心にご活躍い... 企業から依頼された動画の翻訳字幕のタイミング調整、日本で...
  • なる賃金です) ・ 通訳や翻訳のお仕事もあります(講師給与... 校)、語学書出版・DTP、通訳・翻訳、アテンド、TV番組の制作、タイドラマ・映画の日本語字幕制作等を行っています。特にタ...

他の人はこんな検索をしています

英日翻訳
本ページの情報は、第三者がIndeedへ投稿した内容に基づいています。実際の求人情報とは異なる場合もございますので、本ページの求人情報については雇用主へご確認をお願いします。

Job Post Details

テキストプランナー(二次翻訳・シナリオ制作) - job post

株式会社Yostar
東京都 千代田区 神田練塀町
月給 25万円 以上 - 契約社員
  • 社員登用あり
  • 在宅OK
  • 急募

勤務地

東京都 千代田区 神田練塀町
仕事内容

『ブルーアーカイブ』『アークナイツ』などの人気ゲームタイトルにおいて、各種ゲーム内外のテキスト推敲や表現・方向性の調整(二次翻訳・カルチャライズ)をご担当いただきます。

また適性に応じて、プロモーション用やメディアミックス施策におけるシナリオ・テキストの作成、および調整などもお任せします。

【仕事内容】
■ゲーム内テキストのローカライズ・推敲および調整(二次翻訳)
■ゲーム内外のコミックスやアニメ、ゲーム内音声収録などの関連業務
■キャラクターコンテンツに関わる施策におけるテキスト作成および調整
■開発会社や社内関連部署とのコミュニケーション

※日本語以外の言語スキルは不問となります。

求める人材

【必須条件】※いずれか1つを満たす
■業務・趣味を問わずテキスト関連の創作経験
■他人の文章を推敲・調整する実務経験
■日本語に対する深い造詣がある方

アピールポイント

海外で制作されたゲームにおいて、日本語に翻訳された後のシナリオやテキストをそこからより違和感のない文章に、そして世界観により没入することができるよう魅力的な表現に調整していくのがこのポジションです。

日本語から日本語へ翻訳を行う中で、シナリオの展開やキャラクターの性格などを深く読み取りその魅力を高めていき、原文のニュアンスを汲み取りながらユーザーに響く表現を突き詰める日本語のスペシャリストを目指すことができます。

基本的には既存のシナリオやテキストに携わることが中心ではありますが、案件によっては0→1でコンテンツ制作に携わるチャンスもあります。

勤務時間・曜日

10:00~19:00(実働8時間、休憩1時間)

勤務形態
固定時間制
休暇・休日

昨年度年間休日実績:125日

・完全週休2日制(土日)
・祝日
・夏季休暇(3日間)
・年末年始休暇
・有給休暇
・産前産後休暇
・育児休暇
・介護休暇
・慶弔公事休暇

勤務地所在地
〒101-0022 東京都 千代田区 神田練塀町300番 住友不動産秋葉原駅前ビル11階
勤務地備考

原則屋内禁煙(喫煙室あり)

アクセス

秋葉原駅より徒歩2分

給与

固定残業代あり:月給¥250,000以上は1か月当たりの固定残業代¥23,077(15時間相当分)を含む。15時間を超える残業代は追加で支給する。

昇給:年1回(4月・10月のいずれか)
賞与:年2回(6月・12月)

・住宅手当(月2万円固定)
・交通費支給(月5万円まで)
・時間外手当
・休日手当
・引越し手当(条件あり)
・皆勤手当
・光熱費手当
・健康増進手当
・慶弔見舞金

試用期間
試用期間あり
試用期間:6か月
試用期間中の労働条件:同条件
待遇・福利厚生

・教育訓練費の補助
・就労ビザ取得支援
・インフルエンザ予防接種
・ストレスチェック
・服装/髪型自由
・マッサージチェア
・フリードリンク、お菓子コーナー
・リモートワーク制度

社会保険
  • 雇用保険
  • 労災保険
  • 健康保険
  • 厚生年金
企業名
株式会社Yostar
本社所在地
1010022 東京都 千代田区神田練塀町300番11階
業種
  • 通信・インターネット
代表者名
李 衡達
その他

【提出物】
・履歴書
・職務経歴書
・ポートフォリオ(テキスト関連の制作物や過去の実績をまとめた資料等)

【備考】
契約期間:1年(更新有 / 正社員登用有)
※正社員登用実績が多数ございます。

経験・スキル等を考慮し、正社員採用も検討いたします。

雇用形態: 契約社員

給与・報酬: 250,000円 (月給) 以上

平均所定労働時間(1か月当たり): 160時間

代表電話番号
+81358468348
20日前
求人に簡単応募履歴書をアップロード