Skip to main content
履歴書を登録しましょう - 簡単に作成できます

翻訳 ローカライズ の求人

並び替え: -
100件以上の求人
  • 敲や表現・方向性の調整(二次翻訳・カルチャライズ)をご担当い... します。 【仕事内容】 ■ゲーム内テキストのローカライズ・推敲および調整(二次翻訳) ■ゲーム内外のコミックスやアニメ...
    • 株式会社Yostar の求人神田練塀町での求人翻訳 の求人 - 千代田区 神田練塀町をすべて表示する
    • 給与検索: テキストプランナー(二次翻訳・シナリオ制作)の給与 - 千代田区 神田練塀町
  • 歓迎*翻訳経験活かせるお仕事!急募】 今回は、人気ゲーム会社で翻訳のお仕事が到着! 海外版のゲームアプリを翻訳していただ... 体字 翻訳/ ・ゲーム内テキストやお知らせ文の翻訳業務(日...
  • ートの作成 ・ご経験により「翻訳業務」もお願いする場合があり... ゲームが好きな方 【歓迎経験】 ・ゲーム翻訳経験者 ・ゲームローカライズ経験者 ・ゲームデバッグ経験者 *勤務時間...
  • 万円/年間休日124日】 ◎翻訳サービス会社での校正事務... 内容 ◎製薬会社が作成する治験関連文書翻訳(主に英→日、日→英もあり)に関する業務 ・翻訳済み文書の編集・校正・ブラッシ...
  • 体字に翻訳するポジションです... キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳... から徒歩1分! ゲームの翻訳に携われる! 嬉しい10...
  • 等のタイ語翻訳 ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュ... 翻訳支援ツールを使用した経験 ・日本語/英語→タイ語の翻訳...
  • 内容】 ・ゲームの翻訳業務 ・原文の品質をそのままに、広く英語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務 *アピー... を書くのが好きな方 ・和英翻訳の経験が1年以上ある方 歓迎...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    125日。 ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された簡体字の翻訳・LQA のチェックおよび... 繁体字→簡体字のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修...
  • 仕事内容 自社開発の有名ゲームに関する翻訳(日本語→ドイツ語)業務です... 和気あいあいとした社風です! 必要に応じてローカライズディレクターへの翻訳に関するフィードバックや改善提案などに携わって...
  • ーム関連の通翻訳ローカライズ、ブリッジなどで優先紹介 (派遣)逐次通訳・ウィスパリング通訳・翻訳ローカライズ・ブリッ... 契約書翻訳等 【ローカライズ、チェッカー、運営関連翻訳...
  • 26 【日 繁体字 翻訳】ゲームのローカライズ&入稿サポート... 海外版ゲームアプリの翻訳など 【ネイティブ歓迎*翻訳経験活かせるお仕事!急募】今回は、人気ゲーム会社で翻訳のお仕事が到...
  • イリンガル(日本語/中国語)翻訳・カスタマーサクセス担当を募... 業務内容 【リリース前】 ・システムUIなどの翻訳チェックおよびローカライズ対応 ・操作マニュアル・FAQ・導入ガイドな...
  • UI文言・ヘルプの翻訳およびローカライズ(日本語→英語)です... ヘルプの翻訳およびローカライズ翻訳したUI文言やヘルプのレビュー ・ガイドラインの管理、保守 ・各種ローカライズプロ...
  • 翻訳ローカライズサービスの提案営業】世界17拠点/翻訳業界のリーディングカンパニー◆日本語+英語or中国語を活かす... クライフバランス良好 翻訳ローカライズ提案営業を担当 成長...
  • この採用企業の、同種の別の求人を見る
    雇用形態 派遣社員 職種 簡体字/翻訳ローカライズ 仕事内容 仕事内... 海外版翻訳業務:簡体字 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対...
本ページの情報は、第三者がIndeedへ投稿した内容に基づいています。実際の求人情報とは異なる場合もございますので、本ページの求人情報については雇用主へご確認をお願いします。

Job Post Details

テキストプランナー(二次翻訳・シナリオ制作) - job post

株式会社Yostar
東京都 千代田区 神田練塀町
月給 25万円 以上 - 契約社員
  • 社員登用あり
  • 在宅OK
  • 急募

勤務地

東京都 千代田区 神田練塀町
仕事内容

『ブルーアーカイブ』『アークナイツ』などの人気ゲームタイトルにおいて、各種ゲーム内外のテキスト推敲や表現・方向性の調整(二次翻訳・カルチャライズ)をご担当いただきます。

また適性に応じて、プロモーション用やメディアミックス施策におけるシナリオ・テキストの作成、および調整などもお任せします。

【仕事内容】
■ゲーム内テキストのローカライズ・推敲および調整(二次翻訳)
■ゲーム内外のコミックスやアニメ、ゲーム内音声収録などの関連業務
■キャラクターコンテンツに関わる施策におけるテキスト作成および調整
■開発会社や社内関連部署とのコミュニケーション

※日本語以外の言語スキルは不問となります。

求める人材

【必須条件】※いずれか1つを満たす
■業務・趣味を問わずテキスト関連の創作経験
■他人の文章を推敲・調整する実務経験
■日本語に対する深い造詣がある方

アピールポイント

海外で制作されたゲームにおいて、日本語に翻訳された後のシナリオやテキストをそこからより違和感のない文章に、そして世界観により没入することができるよう魅力的な表現に調整していくのがこのポジションです。

日本語から日本語へ翻訳を行う中で、シナリオの展開やキャラクターの性格などを深く読み取りその魅力を高めていき、原文のニュアンスを汲み取りながらユーザーに響く表現を突き詰める日本語のスペシャリストを目指すことができます。

基本的には既存のシナリオやテキストに携わることが中心ではありますが、案件によっては0→1でコンテンツ制作に携わるチャンスもあります。

勤務時間・曜日

10:00~19:00(実働8時間、休憩1時間)

勤務形態
固定時間制
休暇・休日

昨年度年間休日実績:125日

・完全週休2日制(土日)
・祝日
・夏季休暇(3日間)
・年末年始休暇
・有給休暇
・産前産後休暇
・育児休暇
・介護休暇
・慶弔公事休暇

勤務地所在地
〒101-0022 東京都 千代田区 神田練塀町300番 住友不動産秋葉原駅前ビル11階
勤務地備考

原則屋内禁煙(喫煙室あり)

アクセス

秋葉原駅より徒歩2分

給与

固定残業代あり:月給¥250,000以上は1か月当たりの固定残業代¥23,077(15時間相当分)を含む。15時間を超える残業代は追加で支給する。

昇給:年1回(4月・10月のいずれか)
賞与:年2回(6月・12月)

・住宅手当(月2万円固定)
・交通費支給(月5万円まで)
・時間外手当
・休日手当
・引越し手当(条件あり)
・皆勤手当
・光熱費手当
・健康増進手当
・慶弔見舞金

試用期間
試用期間あり
試用期間:6か月
試用期間中の労働条件:同条件
待遇・福利厚生

・教育訓練費の補助
・就労ビザ取得支援
・インフルエンザ予防接種
・ストレスチェック
・服装/髪型自由
・マッサージチェア
・フリードリンク、お菓子コーナー
・リモートワーク制度

社会保険
  • 雇用保険
  • 労災保険
  • 健康保険
  • 厚生年金
企業名
株式会社Yostar
本社所在地
1010022 東京都 千代田区神田練塀町300番11階
業種
  • 通信・インターネット
代表者名
李 衡達
その他

【提出物】
・履歴書
・職務経歴書
・ポートフォリオ(テキスト関連の制作物や過去の実績をまとめた資料等)

【備考】
契約期間:1年(更新有 / 正社員登用有)
※正社員登用実績が多数ございます。

経験・スキル等を考慮し、正社員採用も検討いたします。

雇用形態: 契約社員

給与・報酬: 250,000円 (月給) 以上

平均所定労働時間(1か月当たり): 160時間

代表電話番号
+81358468348
21日前
求人に簡単応募履歴書をアップロード